Malmö University Publications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Introduction
University of Széged.
Malmö University, Faculty of Education and Society (LS), Department of Culture, Languages and Media (KSM).ORCID iD: 0000-0002-2818-3414
2020 (English)In: Translating and Transmediating Children’s Literature / [ed] Anna Kérchy; Björn Sundmark, Palgrave Macmillan, 2020, p. 1-25Chapter in book (Other academic)
Abstract [en]

The introduction discusses and theorizes the two key concepts that frame and inform the book, transmediation and translation, and how these interconnected and related concepts can be specifically applied to the study of children’s literature. In the following, the division of the chapters into five sections, and the rationale behind this structure, are discussed. It is claimed that each of the sections shed light on vital aspects of translating and transmediating children’s literature. The section headings are: “Inter-/Intra-Cultural Transformations,” “Image-textual Interactions,” “Metapictorial Potentialities,” “Digital Media Transitions,” and “Intergenerational Transmissions.” Finally, the individual chapters are outlined and summarized. 

Place, publisher, year, edition, pages
Palgrave Macmillan, 2020. p. 1-25
Series
Critical approaches to children's literature, ISSN 2753-0825, E-ISSN 2753-0833
Keywords [en]
translation, transmediation, children's literature
National Category
General Literature Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:mau:diva-41828DOI: 10.1007/978-3-030-52527-9_1ISBN: 978-3-030-52526-2 (print)ISBN: 978-3-030-52527-9 (electronic)OAI: oai:DiVA.org:mau-41828DiVA, id: diva2:1543995
Note

From Struwwelpeter to Peter Rabbit, from Alice to Bilbo—this collection of essays shows how the classics of children’s literature have been transformed across languages, genres, and diverse media forms. This book argues that translation regularly involves transmediation—the telling of a story across media and vice versa—and that transmediation is a specific form of translation. Beyond the classic examples, the book also takes the reader on a worldwide tour, and examines, among other things, the role of Soviet science fiction in North Korea, the ethical uses of Lego Star Wars in a Brazilian context, and the history of Latin translation in children’s literature. Bringing together scholars from more than a dozen countries and language backgrounds, these cross-disciplinary essays focus on regularly overlooked transmediation practices and terminology, such as book cover art, trans-sensory storytelling, écart, enfreakment, foreignizing domestication, and intra-cultural transformation.

Available from: 2021-04-13 Created: 2021-04-13 Last updated: 2022-07-14Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full text

Authority records

Sundmark, Björn

Search in DiVA

By author/editor
Sundmark, Björn
By organisation
Department of Culture, Languages and Media (KSM)
General Literature Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
isbn
urn-nbn

Altmetric score

doi
isbn
urn-nbn
Total: 24 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf