Publikationer från Malmö universitet
Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Introduction
University of Széged.
Malmö universitet, Fakulteten för lärande och samhälle (LS), Institutionen för kultur, språk och medier (KSM).ORCID-id: 0000-0002-2818-3414
2020 (engelsk)Inngår i: Translating and Transmediating Children’s Literature / [ed] Anna Kérchy; Björn Sundmark, Palgrave Macmillan, 2020, s. 1-25Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
Abstract [en]

The introduction discusses and theorizes the two key concepts that frame and inform the book, transmediation and translation, and how these interconnected and related concepts can be specifically applied to the study of children’s literature. In the following, the division of the chapters into five sections, and the rationale behind this structure, are discussed. It is claimed that each of the sections shed light on vital aspects of translating and transmediating children’s literature. The section headings are: “Inter-/Intra-Cultural Transformations,” “Image-textual Interactions,” “Metapictorial Potentialities,” “Digital Media Transitions,” and “Intergenerational Transmissions.” Finally, the individual chapters are outlined and summarized. 

sted, utgiver, år, opplag, sider
Palgrave Macmillan, 2020. s. 1-25
Serie
Critical approaches to children's literature, ISSN 2753-0825, E-ISSN 2753-0833
Emneord [en]
translation, transmediation, children's literature
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:mau:diva-41828DOI: 10.1007/978-3-030-52527-9_1ISBN: 978-3-030-52526-2 (tryckt)ISBN: 978-3-030-52527-9 (digital)OAI: oai:DiVA.org:mau-41828DiVA, id: diva2:1543995
Merknad

From Struwwelpeter to Peter Rabbit, from Alice to Bilbo—this collection of essays shows how the classics of children’s literature have been transformed across languages, genres, and diverse media forms. This book argues that translation regularly involves transmediation—the telling of a story across media and vice versa—and that transmediation is a specific form of translation. Beyond the classic examples, the book also takes the reader on a worldwide tour, and examines, among other things, the role of Soviet science fiction in North Korea, the ethical uses of Lego Star Wars in a Brazilian context, and the history of Latin translation in children’s literature. Bringing together scholars from more than a dozen countries and language backgrounds, these cross-disciplinary essays focus on regularly overlooked transmediation practices and terminology, such as book cover art, trans-sensory storytelling, écart, enfreakment, foreignizing domestication, and intra-cultural transformation.

Tilgjengelig fra: 2021-04-13 Laget: 2021-04-13 Sist oppdatert: 2022-07-14bibliografisk kontrollert

Open Access i DiVA

Fulltekst mangler i DiVA

Andre lenker

Forlagets fulltekst

Person

Sundmark, Björn

Søk i DiVA

Av forfatter/redaktør
Sundmark, Björn
Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
isbn
urn-nbn

Altmetric

doi
isbn
urn-nbn
Totalt: 23 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf